Skip to main content

Table 5 French verbatim excerpts and their English translation

From: Mind–body and art therapies impact on emotional regulation in patients with chronic diseases: a pragmatic mixed-methods randomized controlled trial

Original French

English translation

Participant’s characteristics

1

« Avant, j’étais un petit peu soupe au lait. Aujourd’hui, je le suis moins parce que je prends le temps de me poser. Parce qu’avant, les portes claquaient plus facilement ou je sautais dans ma voiture en disant « j’en ai marre, ils m’énervent tous», alors que maintenant j’arrive à mieux me gérer, contrôler, oui, à réfléchir un petit peu avant d’exploser.»

“I used to have a short fuse. Now, it’s not as true anymore as I take the time to settle down. Because before, the doors slammed more easily or I would jump in my car and say ‘I'm fed up, they're all bugging me’, whereas now I can better manage myself, control, yes, think a little bit before exploding.”

Participant 56:

74-year-old woman, living alone, retired

Crohn's disease and ankylosing spondylitis

(Meditation, writing)

2

« Pourtant je sentais dans le corps que ça titillait, mais je ne mettais pas de mots dessus. Donc maintenant, si je m’arrête, si je fais attention à ce qu’il se passe dans mon corps, eh bien je vais arriver, par le travail sur moi, à savoir ce qu’il se passe.»

"Before, I sometimes felt in my body that something was nagging me, but I didn't put words on it. So now, if I stop, if I pay attention to what's going on in my body, then I'm going to understand, by working on myself, what's going on.”

Participant 74:

67-year-old woman living alone, retired

Breast cancer, hereditary angle-closure glaucoma, age-related macular degeneration, osteoarthritis

(Meditation, art therapy)

3

« J’ai pris conscience que je fonctionne surtout pour les autres et pas assez pour moi. Je suis quelqu’un qui est trop dans l’empathie en fait avec les autres. Et c’est vraiment à mon détriment. Et là, par contre, je fais hyper gaffe.»

""I have become aware that I function mostly for others and not enough for myself

I am someone who is in fact too empathetic, and that's really to my detriment. And now, on the contrary, I'm being overly cautious.”

Participant 12:

69-year-old woman living with spouse, retired

Anal incontinence

(Pilates, art therapy)

4

« Déjà, j’ai compris qu’il fallait accepter les émotions et les respirer. C’est normal de ressentir ce genre d’émotion, de la tristesse, de la colère et qu’il ne faut pas les garder au fond de nous parce que sinon, un jour ça ressort et puis ça fait encore plus mal. J’ai compris, avec le massage et le chant, qu’en fait, que ressentir des émotions n’était pas de la faiblesse et que la force était de les accepter et de les surmonter.» (6)

"I understood that you have to accept your emotions and breathe them in. It's normal to feel this kind of emotion, sadness, anger, and we shouldn't keep them insides because if we do, one day it comes out and then it hurts even more. I understood, with the massage and the singing, that in fact, feeling emotions was not a weakness and that the strong thing to do was to accept them and overcome them.”

Participant 6:

39-year-old woman, living with her spouse, no children, no professional activities

Mucoviscidosis and heart–lung transplant

(Massage, singing)

5

« Je crois que je suis plus acceptante quoi, d’une certaine manière… que la maladie progresse avec une part d’incertitude.»

"I think I'm more accepting, in a way… that the disease is progressing with some uncertainty."

Participant 17:

54-year-old woman living with her spouse and children, no professional activities

HIV

(Meditation, singing)

6

« Le théâtre du vécu a changé ma perception de l’avenir. Oui, je me suis dit c’est possible d’être bien, heureux, tel qu’on est… Ce ne sont pas les mêmes, mais il y a d’autres possibles.»

“The Theatre of life [one of the available CTs] has changed my perception of the future. Yes, I told myself, it's possible to be well, happy, just as we are… They are not the same, but there are other possibilities”

Participant 139:

52-year-old woman living alone with children, administrative assistant

Primary dilated cardiomyopathy

(Massage, theatre of life)

7

« L’art-thérapie, je dirais que ça m’a fait plus réfléchir sur moi-même, sur qui je suis et qui je veux être. Qui je veux être, voilà. Disons que j’ai moins peur de me montrer comme je suis, je me cache moins derrière une image, derrière une façade.»

"Art therapy, I would say, made me think about myself more often, who I am and who I want to be. Who I want to be, that’s it. Let's say that I am less afraid of showing myself the way I am, I am less hiding behind an image, behind a facade.”

Participant 15:

48-year-old woman living with her spouse and children, beautician

Low back pain, endometriosis

(Shiatsu, Art therapy)

8

« En fait ça m’a vraiment beaucoup aidée, le massage, à trouver des réponses à des questions et surtout savoir quelle route emprunter quoi… pour le travail, là, si j’ai postulé… enfin j’ai postulé de moi-même, mais en sortant d’une séance, j’ai renvoyé un petit texto à la personne qui s’occupait du recrutement… J’ai pris des actions très concrètes à l’issue de ces rendez-vous, de ces massages…»

"In fact, it really helped me a lot, the massage, to find answers to some questions and especially to know which road to take… for example about work, I wanted to find one, well, I applied by myself, right after a session … I took very concrete actions after these massages …"

Participant 84:

30-year-old woman living with her spouse and children, higher intellectual profession

Rheumatoid arthritis

(Massage, Art therapy)

9

« Quand je sens que j’ai des idées noires. Et quand tout d’un coup, je me mets à penser à ma respiration, et donc à me focaliser sur quelque chose qui est stable, et bien là, mais tout de suite, je sens que tout s’apaise. Mais c’est extraordinaire en fait»

"When I have dark thoughts, then all of a sudden, I start thinking about my breathing, and therefore focus on something that is stable, there, right away, I feel that everything is calming down. It's wonderful, actually.”

Participant 10:

42-year-old woman, living with spouse and children, higher intellectual profession

Mucoviscidosis

(Meditation, writing)

10

« Et au théâtre du vécu, j’ai pu aussi l’exprimer par une scène… voilà, il y avait l’inceste. Ça m’a fait ressortir ça. Et donc, ça m’a beaucoup bousculée, beaucoup, beaucoup. Et je pense qu’il y a quelque chose qui a été libéré. Soulagée et libérée. J’ai pu mettre des mots quoi… C’était là et il fallait que ça sorte.»

"And in the theatre of life, I was able to express it through a scene… there was incest. It brought that out of me. And so, it pushed me a lot, a lot, a lot. And I think there's something that was released. Relieved and liberated. I was able to put into words what… It was there and it had to come out.”

Participant 3:

62-year-old woman living with her spouse and children, retired

Anal incontinence

(Massage, theatre)

11

« Et la famille, c’est pareil, je peux mieux me positionner, dire les choses, faire l’effort de dire les choses, voilà. Avant, je ne disais pas « parce que ça ne va pas lui plaire», ben tant pis, maintenant, je le dis quand même. Ça me prend du temps, mais j’y arrive»

"And within my family, it’s the same, I am more able to take a stance, say things, make the effort to say things, and that's it. Before, I didn't speak because [people were] not going to like it, but now I speak anyway. It takes a long time, but I'm getting there.”

Participant 74:

67-year-old woman living alone, retired

Breast cancer, hereditary angle-closure glaucoma, age-related macular degeneration, osteoarthritis

(Meditation, art therapy)